2009年3月29日 星期日

Mr.Children - くるみ (Kurumi)[翻譯,拼音]

最近在電腦裡找到之前整理出來的歌詞
這是一首令我感觸很深的一首歌
如果年老了還可以有這樣的熱忱嗎?
一群人瘋瘋作自己喜歡作的事



くるみ (Kurumi) - Mr.Children
作詞:櫻井和壽 作曲:櫻井和壽
編曲:小林武史 & Mr.Children
拼音,歌詞,翻譯

nee kurumi
ねぇ くるみ
Ne~ Kurumi
kono machi no keshiki wa kimi no me ni dou utsuru no?
この街(まち)の景色(けしき)は君(きみ)の目(め)にどう映(うつ)るの? ん
這街道的景色在你的眼中是什麼模樣呢?
ima no boku wa dou mieru no?
今(いま)の僕(ぼく)はどう見(み)えるの?
現在的我看起來又是怎樣?

nee kurumi
ねぇ くるみ
Ne~ Kurumi
dareka no yasashisa mo hiniku ni kikoete shimaunda
誰(だれ)かの優(やさ)しさも皮肉(ひにく)に聞(き)こえてしまうんだ、 ねぇ
若是旁人的關心也讓你聽起來像挖苦似的
sonna toki wa dou shitara ii?
そんな時(とき)はどうしたらいい?
那個時候又該怎麼做才好呢?

yokatta koto dake omoi dashite
良(よ)かった事(こと)だけ思(おも)い出(だ)して
只是回想起過去美好的一切
yake ni toshioita kimochi ni naru
やけに年老(としお)いた気持(きも)ちになる
卻讓人的心情更自覺得瀕老
towaie kurashi no naka de
とはいえ暮(く)らしの中(なか)で
在這樣的生活裡頭
ima ugoki dasou toshite iru
haguruma no hitotsu ni nara nakute wa na
今(いま) 動(うご)き出(だ)そうとしている
歯車(はぐるま)のひとつにならなくてはなぁ
如今的我 一定得做個就要轉動齒輪啊
kibou no kazu dake shitsubou wa fueru
希望(きぼう)の数(かず)だけ失望(しつぼう)は増(ふ)える
伴隨希望的衍生而增加的失望
sore demo asu ni mune wa furueru
それでも明日(あす)に胸(むね)は震(ふる)える
即使如此明天的內心依舊悸動
"donna kotoga okorun darou?"
「どんな事(こと)が起(お)こるんだろう?」
「究竟會發生什麼事呢?」
souzou shite mirunda yo
想像(そうぞう)してみるんだよ
試著去想像看看吧

nee kurumi
ねぇ くるみ
Ne~ Kurumi
jikan ga nani mo kamo arai tsure satte kurereba
時間(じかん)が何(なに)もかも洗(あら)い連(つ)れ去(さ)ってくれれば、 ん
假使時間的河流會將一切給洗刷帶走的話
ikiru koto wa jitsu ni tayasui
生(い)きる事(こと)は実(じつ)に容(たえ)易(やす)い
那生存這件事就變得再容易不過了

nee kurumi
ねぇ くるみ
Ne~ Kurumi
are kara wa ichido mo namida wa nagashite nai yo
あれからは一度(いちど)も涙(なみだ)は流(なが)してないよ
在那之後我一次也不曾讓眼淚流下來
demo honki de warau koto mo sukunai
でも 本気(ほんき)で笑(わら)う事(こと)も少(すく)ない
可是 讓我能夠開懷真心的笑卻也很少

dokoka de kake chigaete kite
どこかで掛(か)け違(ちが)えてきて
不知在哪裡扣錯了
ki ga tuskeba hitotsu amatta botan
気(き)が付(つ)けば一(ひと)つ余(あま)ったボタン
發覺到的時候才知道多了一個鈕扣
onaji youni shite dareka ga mote amashita botanbooru ni
同(おな)じようにして誰(だれ)かが 持(も)て余(あま)したボタンホールに
就像這樣地要是能和 某個有多的鈕扣穴的人相遇
deau koto de imi ga dekita nara ii
出会(であ)う事(こと)で意味(いみ)が出来(でき)たならいい、 oh
讓一切變得有意義就好了
deai no kazu dake wakare wa fueru
出会(であ)いの数(かず)だけ別(わか)れは増(ふ)える
伴隨邂逅的次數而增加的別離
sore demo kibou ni mune wa furueru
それでも希望(きぼう)に胸(むね)は震(ふる)える
即使如此內心仍因希望而跳動
juujiro ni deku wasutabi
十(じゅう)字(じ)路(ろ)に出(で)くわすたび
每當在走過十字路口的時候
mayoi mo suru darou kedo
迷(まよ)いもするだろうけど
難免也會有迷失方向的時候

ima ijou o itsumo hoshigaru kuse ni
今(いま)以上(いじょう)をいつも欲(ほ)しがるくせに
總是乞望想擁有比眼前更多
kawaranai ai o motome utau
変(か)わらない愛(あい)を求(もと)め歌(うた)う
為了追求那不變的愛而高歌
soushite haguruma wa mawaru
そうして歯車(はぐるま)は回(まわ)る
於是齒輪不停轉動


kono hitsuyou ijou no futan ni
この必要(ひつよう)以上(いじょう)の負担(ふたん)に
超過必要的負擔
gishi gishi nibui oto o tate nagara
ギシギシ鈍(にぶ)い音(おと)をたてながら
讓齒輪一面發出嘎吱的聲響
kibou no kazu dake shitsubou wa fueru
希望(きぼう)の数(かず)だけ失望(しつぼう)は増(ふ)える
伴隨希望的衍生而增加的失望
sore demo asu ni mune wa furueru
それでも明日(あす)に胸(むね)は震(ふる)える
即使如此明天的內心依舊悸動
"donna kotoga okorun darou?"
「どんな事(こと)が起(お)こるんだろう?」
「究竟會發生什麼事呢?」
souzou shite miyou
想像(そうぞう)してみよう
試著去想像看看吧
deai no kazu dake wakare wa fueru
出会(であ)いの数(かず)だけ別(わか)れは増(ふ)える
伴隨邂逅的次數而增加的別離
sore demo kibou ni mune wa furueru
それでも希望(きぼう)に胸(むね)は震(ふる)える
即使如此內心仍因希望而跳動
hiki kaeshicha ikenai yone
引(ひ)き返(かえ)しちゃいけないよね
現在已經不能夠回頭了啊
susumou kimi no inai michi no ue e
進(すす)もう 君(きみ)のいない道(みち)の上(うえ)へ
向前走吧 踏上沒有你的這條路

參考連結:
Mr.Children - くるみ (Kurumi) 老男人的悲哀
Mr.Children - 冒牌貨 (フェイク fake)

2 則留言:

匿名 提到...

第一段副歌的donna koto"ba" okorun darou好像拼錯了...是ga@@

匿名 提到...

容(たえ)易(やす)い 羅馬拼音沒打ta "e"